martes, 31 de mayo de 2016

Las obras de Federico de Madrazo en la Prensa Ilustrada Española.

La redacción, ‘’Intendencia de la provincia de Madrid’’. Diario de avisos de Madrid, no. 98 (8 abril, 1833)


Rey Fernando VII enfermo, de Federico de Madrazo (1833)


La redacción, ‘’Miscelánea’’. Eco del comercio Año II, no. 613 (31 agosto, 1844)


Retrato de Isabel II, de Federico de Madrazo (1844)     


La Redacción, ‘’Primera edición’’. La Correspondencia de España Año XIII, no. 675 (13 julio, 1860)                                 



   Francisco de Asís de Borbón (1860) 
(autor desconocido, posiblemente valenciano, y tal vez inspirado en el original de Madrazo)                  

miércoles, 24 de febrero de 2016

''Bily Conejo: en los límites de la marginación'', última exposición de José Legazpi Gayol en la sala del LAUDEO (Edificio histórico de la Universidad de Oviedo, Asturias) / "Bily Conejo: in the limits of the marginalization", Jose Legazpi Gayol's last exhibition in the room of the LAUDEO (historical Building of the University of Oviedo, Asturias)

 
Visitas guiadas a la exposición: 
Viernes 26 de febrero, de 18:00-20:00 horas.

Visits guided to the exhibition: 
Friday on February 26, of 18:00-20:00 hours.


-Título/Title: Bily Conejo: en los límites de la marginación. / Bily Conejo: in the limits of the marginalization.

-Título alternativo/Alternative title: Un mundo alternativo en el que vivir (aludiendo a la marginalidad en la que viven, conformemente, los personajes) / An alternative world in which to live (it alludes to the marginality where the figures live)

-Sala de exposiciones del LAUDEO (edificio histórico de la Universidad de Oviedo). / Room of exhibitions of the LAUDEO (historical building of the University of Oviedo).

-Exposición temporal, del 16 de febrero al 16 de marzo de 2016. / Temporary exhibition, from February 16 to March 16, 2016.



José Manuel Legazpi Gayol (nacido en 1943) es un pintor y escultor nativo de Bres (Taramundi, Asturias). El artista, forjado de manera autodidacta, estudió Filosofía y Teología hasta desdeñar el oficio de sacerdote; momento en el que viaja a Jordania y contacta con el mundo de la Arqueología y el dibujo de piezas procedentes de las excavaciones. Su primera muestra la realiza en 1960, en la Casa de Cultura de Vegadeo. Desde entonces, su obra fue protagonista en más de veinte exposiciones individuales, sin dejar de lado las múltiples muestras colectivas en las que ha participado, certámenes y premios conseguidos. Cabe destacar su importancia para la Historia del Arte asturiano, pues varias colecciones pertenecientes a museos, centros, colecciones y diputaciones enseñan, ya de forma permanente, el arte de Legazpi. 

Jose Manuel Legazpi Gayol (born in 1943) is a painter and native sculptor of Bres (Taramundi, Asturias). The artist forged of a self-taught way, studied Philosophy and Theology up to disdaining the priest's trade; moment in the one that travels to Jordan and contacts the world of the Archaeology and the drawing of pieces proceeding from the excavations. His first sample realizes it in 1960, in the House of Vegadeo's Culture. Since then, his work was a protagonist in more than twenty individual exhibitions, without leaving of side the multiple collective samples in which it has taken part, contests and obtained prizes. It is necessary to emphasize his importance for the History of the Asturian Art, so several collections belonging to museums, centers, collections and deputations teach, already of permanent form, Legazpi's art. 


El artista, con una producción tremendamente nutrida y multiforme, en Bily Conejo enseña el universo de la marginación social a través de la indigencia, el trabajo obrero, la homosexualidad, el alcoholismo o la prostitución. Las obras no necesitan una cartela explicativa: el espectador puede reconocer la condición de buena parte de los personajes. Los individuos se enmarcan solos, menos frecuentemente en pareja o acompañados de un animal, haciendo referencia a una forma de vida al margen del idealismo. Los fondos prácticamente neutros inquietan la imaginación del público. Pero de vez en cuando, mínimos detalles como rendijas o botellas descubren la profesión o la situación concreta de los hombres y mujeres representados. Sin embargo, el único propósito de Legazpi es que cada persona interprete a su modo las escenas contempladas. La descarnada realidad en la que se encuadran los protagonistas se desliga, entonces, de cualquier intención por parte del artista de acercarse a un momento contemporáneo. Son hombres atados a su falta de integración social, debido a la causa que sea.

The artist, with a tremendously nourished and multiforme production, in Bily Conejo teaches the universe of the social marginalization across the poverty, the working work, the homosexuality, the alcoholism or the prostitution. The works do not need an explanatory cartela: the spectator can recognize the condition of good part of the prominent figures. The individuals place alone, less frequently in pair or accompanied of an animal, referring to a form of life to the margin of the idealism. The practically neutral funds worry the imagination of the public. But occasionally, minimal details like splits or bottles discover the profession or the situation makes concrete of the men and women represented. Nevertheless, the Legazpi's only intention is that every person interprets to his way the contemplated scenes. The emaciated reality in which the protagonists are fitted comes undone, then, of any intention on the part of the artist of approaching a contemporary moment. They are men tied to his lack of social integration, due to the reason that is. 


Por otro lado, la técnica también es muy importante para recrear visualmente el realismo y la frialdad de las composiciones. Especialmente es notable que los personajes y motivos diversos se destacan en relieve sobre el fondo, provocando un dramatismo creado por sus volúmenes. Las figuras se independizan de su propio mundo para aproximarse al espectador mediante el recurso escultórico y la compañía de las sombras que genera. En resumen, se mezclan las propiedades de la pintura y la escultura con el propósito de innovar y confeccionar obras que rompen con la clasificación tradicional; muy al gusto de Legazpi. 

On the other hand, the technology also is very important to recreate visually the realism and the coldness of the compositions. Specially it is notable that the prominent figures and diverse motives are outlined in relief on the bottom, provoking a dramatic quality created by his volumes. The figures become free of his own world to come closer the spectator by means of the sculptural resource and the company of the shades that it generates. In short, there are mixed the properties of the painting and the sculpture by the intention of innovating and making works that break with the traditional classification; very to Legazpi's taste. 

sábado, 13 de febrero de 2016

Obra plástica de Daniel Acuña Álvarez


-Título: Obra plástica de Daniel Acuña Álvarez.

-Título alternativo: De la figuración al mundo geométrico (remite a las acuarelas, que son las primeras obras figurativas –si se visita la galería de izquierda a derecha- y luego a los ensamblajes, no figurativos) 

-Centro comercial Modoo de Oviedo.

-Exposición permanente y gratuita desde el 10 de enero de 2015.

Daniel Acuña Álvarez (nacido en 1993) es un joven artista de Luanco, graduado en Bellas Artes  por la Universidad de Salamanca y actual profesor en prácticas de dibujo. La primera vez que  mostró su obra al público fue en junio de 2013, desde el ámbito universitario. A partir de ese  momento ha forjado una prestigiosa carrera artística, pues así lo confirman las seis exposiciones en las que participó y sus dos premios.

Daniel es un artista que cultiva desde el dibujo, pasando por la acuarela hasta la escultura fabricada de materiales diversos. De hecho, esta exposición dedicada individualmente a su obra permite mostrar su rica capacidad plástica.


Acuarelas

Comenzado por sus acuarelas, muchas de ellas se basan en la experiencia vital de Daniel, reflejando así los paisajes de su villa natal, que es Luanco, o bien otros lugares de Asturias, como el Palacio de Congresos de Oviedo; muy importante para el artista al servir como hogar a su arte.

Sin embargo, algunas de estas pinturas, especialmente las monocromas y bicolores se tornan misteriosas e incluso tenebrosas. Reflejan paisajes ilocalizables para el espectador, senderos, grutas y árboles que juegan con la luz y las sombras generadas por una baja gama de colores.


 Abstracción. Detalle

Abstracción 

Construcción

En cuanto a su escultura, lo más relevante del artista son los ensamblajes y el empleo de  múltiples materias. Predomina como soporte principal la madera, la que suele cubrir con otros materiales como tela, papel, cinta, cuerda, yeso, pigmentos, etc. Elige las formas geométricas como base en la mayoría de sus creaciones, trabajando sobre rectángulos, cuadrados o cubos. En estas obras también es muy importante la consideración que se le da al espacio.

Políptico

Paralela

Sin ubicarlas de un modo predeterminado, pierden todo el significado, como es el caso de la Paralela; una tabla de madera parcialmente coloreada que no puede entenderse si se la desliga de su posición en la muestra. El gusto por los ensamblajes conecta a Daniel con el  mundo del arte povera, el cual se caracteriza por utilizar materiales de desecho. Mediante estos ensamblajes también provoca una ruptura radical dentro de su obra expuesta, teniendo en cuenta las acuarelas vistas anteriormente.

En definitiva, la exposición demuestra la alta creatividad del graduado en Bellas Artes para trabajar con diversos soportes, materias y técnicas, configurando un arte tan copioso como heterogéneo.


-Title: The work of Daniel Acuña Alvarez.

-Title alternative plastic: from figurative to geometric world (forwards to watercolors, which are the first figurative works - if you visit the Gallery from left to right - and then to the assemblies, not figurative).

-Center Manager of Oviedo-exhibition permanent and free from January 10, 2015.

Daniel Acuña Alvarez (born 1993) is a young artist of Luanco graduated in fine arts from the University of Salamanca and current teacher in practice of drawing. The first time that he showed his work to the public was in June 2013, from the University field. From that moment it has forged a prestigious artistic career, as confirmed by the six exhibitions in which participated and their two awards. 

Daniel is an artist who cultivated drawing, watercolor to sculpture made of different materials. In fact, this exhibition individually dedicated to his work displays rich plastic capacity. AcuarelasComenzado for his watercolors, many of them are based on the life experience of Daniel, thus reflecting the landscapes of his home town, which is Luanco, either elsewhere in Asturias, and the Palacio de Congresos of Oviedo; very important for the artist to serve as home to his art. 

However, some of these paintings, especially the monochrome and bicolor become mysterious and even creepy. They reflect unlocateable landscapes for the Viewer, trails, caves and trees that play with light and shadows generated by a low range of colors.   
In terms of his sculpture, the most relevant of the artist are assemblies and the use of multiple materials. It predominates as a main support wood, which is often covered with other materials such as cloth, paper, Ribbon, rope, gypsum, pigments, etc. Select the geometric shapes as the basis in most of their creations, working on rectangles, squares or cubes. In these works is also very important to the consideration given to the space. 

Without placing them in a default manner, they lose all meaning, as in the case of the parallel; a table of partially colored wood that cannot be understood if you release your position in the sample. The taste for assemblies connected to Daniel with the world of arte povera, which is characterized by use of waste materials. Through these assemblies also causes a radical rupture within her exhibited work, taking into account views previously watercolors. 


Ultimately, the exhibition demonstrates high creativity of the fine arts degree to work with various media, materials and techniques, setting up an art as copious as heterogeneous.

miércoles, 3 de febrero de 2016

I. ''Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa y el cuervo'' / ''Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa and the crow'' de (by) Júlio Pomar Culebras


Júlio Pomar Culebras (1926-) es un pintor portugués nacido en Lisboa. Asistió a la Escuela de Artes Decorativas Antonio Arroyo y a las Escuelas de Bellas Artes de Lisboa y Oporto, En el año 1942 pudo mostrar por primera vez sus obras en la capital, de forma colectiva. En 1947, Oporto le brindó la oportunidad de exponer individualmente. Estuvo encarcelado por un breve periodo de tiempo debido a su oposición al régimen totalitario del dictador António de Oliveira Salazar. Sus problemas con la política del momento acarrearon graves problemas tanto para él como para el patrimonio artístico portugués. El caso más peculiar fue la destrucción de sus frescos creados para el cine Batalla (Oporto). Pese a ello, hoy día vive y trabaja en París y Lisboa, siendo reconocido como uno de los artistas más prestigiosos del siglo XX en Portugal. 

En cuanto a su obra, se encuadra en el expresionismo abstracto, el neoexpresionismo y también el realismo social. ''Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa y el cuervo'' es una obra del año 1985 que retrata a estos dos trascendentales exponentes de la literatura en una escena intimista. Sobre la mesa se posa una hoja de papel aludiendo a la profesión de los hombres. Allan Poe, especialmente por el color verde empleado para el rostro, se retrata como un personaje excéntrico, figurado con su bigote característico y un cierto gesto de asombro. Mientras, en Pessoa se utilizan colores más armoniosos, que coordinan entre sí debido a su calidez. El poeta había traducido a su idioma el cuento de ''El cuervo'', obra del estadounidense, pues la admiraba profundamente. Tal vez se represente el momento en el que Pessoa muestra la traducción al novelista y de ahí su asombro.

Julio Pomar Culebras (1926-) is a Portuguese painter born in Lisbon. He attended the school of decorative arts Antonio Arroyo and the schools of fine arts of Lisbon and Porto, in the year 1942 was able to show for the first time his works, collectively, in the capital. In 1947, Porto gave him the opportunity to exhibit individually. It was imprisoned for a short period of time because of his opposition to the totalitarian regime of the dictator Antonio de Oliveira Salazar. Their problems with the politics of the time resulted in serious problems both for him and for the Portuguese artistic heritage. The most peculiar was the destruction of frescoes created for the film battle. Despite this, today lives and works in Paris and Lisbon, being one of the most prestigious artists of the 20th century in Portugal. 

As for his work, it fits in the abstract expressionism, neo-expressionist movement and also in social realism. "Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa and the crow" is a work of the year 1985, which depicts these two momentous exponents of literature in an intimate scene. On the table sits a piece of paper referring to the occupation of men. Allan Poe, especially by the used green color for the face, is portrayed as an eccentric character, appeared with his characteristic moustache and a true gesture of astonishment. Meanwhile, Pessoa used more harmonious colours, which co-ordinated among themselves due to its warmth. The poet had translated into their language the tale of "The Raven", work of the American, because he admired her deeply. It is perhaps represent the moment which Pessoa shows the translation to the novelist and his astonishment.



Bandera de Lisboa y detalle de ''Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa y el cuervo''
Flag of Lisbon and detail of "Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa and the crow''"


Por otra parte, los cuervos como simples aves también llamaban la atención del escritor. Son, además, el símbolo de Lisboa, e incluso se muestran en su escudo. Es comprensible que se les de tanta importancia en la heráldica debido a la hagiografía de San Vicente: patrón de la ciudad. Su ataúd viajó por mar custodiado por dos cuervos con el objetivo de hacer descansar al santo en el claustro de la Catedral de Lisboa. Él venía acompañado de las aves desde la iglesia de los Cuervos del Promontorio Sacro; lugar que actualmente no posee una ubicación precisa. De existir, probablemente se situaría próxima al Cabo de San Vicente (Algarve). En todo caso, al realizar positivamente su labor, los cuervos se convirtieron en símbolo de la ciudad. Cabe destacar que estas aves aún revolotean por la urbe, recordando esta leyenda a todos los habitantes. Por tanto, la pintura presentada de Júlio Pomar tiene un poderoso trasfondo simbólico que remite a la historia lisboeta a través de un tema como el retrato de dos hombres importantes de la literatura del siglo XX. 

On the other hand, the crows as simple birds also called the attention of the writer. They are also the symbol of Lisbon, and even shown in its coat of arms. Understandable why is les so important in Heraldry due to the hagiography of Saint Vincent: Patron Saint of the city. His coffin traveled by sea, guarded by two crows in order to rest the Holy in the cloister of the Cathedral of Lisbon. He was accompanied by birds from the Church of the crows of the sacral promontory; place that currently does not have a precise location. There is, probably it would be next to the Cape of Saint Vincent (Algarve). In any case, to positively carry out their work, the crows became symbol of the city. Note that these birds still flit by the city, recalling this legend to all residents. Therefore, Júlio Pomar presented paint has powerful symbolic overtones that refers back to the Lisbon history through a theme such as the portrait of two important men of the literature of the 20th century.

miércoles, 27 de enero de 2016

''Círculo'' / ''Circle'' / ''Enso'' (by) de Soen Nakagawa



''Enso'': ''En el budismo zen, círculo que simboliza iluminación, fuerza, elegancia, armonía, simpleza, el universo, el vacío, entre otros. En esta escuela, se considera que solo una persona espiritual y mentalmente completa puede dibujar un ensō verdadero.''

Soen Nakagawa (1907-1984) fue un poeta japonés. Se convirtió en monje en 1930. Practicante del budismo zen, realizó muchos dibujos a tinta representando los símbolos de esta religión por excelencia.

''Enso'': ''In Zen Buddhism, circle that symbolizes enlightenment, strength, elegance, harmony, simplicity, the universe, vacuum, among others. In this school, it is considered that only a person spiritually and mentally complete can draw a true Enso.''

Nakagawa Soen (1907-1984) was a Japanese poet. He became a monk in 1930. practitioner of Zen Buddhism, made many ink drawings depicting the symbols of this religion par excellence.

I. ''El Egipto de la Señorita Cléo de Mérode, curso elemental de la Historia Natural'' de (by) Joseph Cornell / ''The Egypt of Miss Cleo de Merode, elementary course of Natural History'' (1940)